Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Diccionarios
2 avril 2008

Universidad de Granada. Uso de diccionarios.

1. Información del diccionario: división de entradas

La información que provee el diccionario es muy variada y va a depender de diversos

factores: tipo, extensión, etc. Un buen diccionario suele incluir información, al menos,

sobre ortografía, pronunciación, división silábica, etimología, significado, categoría

gramatical, marco sintáctico, restricciones de uso, ejemplos, sinónimos y/o antónimos,

etc. Si bien indudablemente toda esta información es muy útil y el alumno debe saber

utilizarla, en nuestro caso concreto vamos a centramos en dos aspectos principales: la

división de entradas por significado y por categoría gramatical, puesto que suelen

originar problemas importantes en la comprensión lectora.

B) División de entradas por categoría gramatical.

Al igual que una misma unidad formal puede presentar varios significados, es también

frecuente la pertenencia de una unidad formal a varias categorías gramaticales,

distinción que también recoge el diccionario. Es importante que el alumno reconozca

las abreviaciones de cada categoría gramatical, sepa identificarlas en el diccionario y

no tienda a asociar cada palabra a una sola categoría gramatical, lo cual constituye un

problema similar al anterior. La pertenencia de una unidad formal a varias categorías

gramaticales no es propia de los términos científicos específicos, sino de aquéllos que

pertenecen al lenguaje general, como nos muestran los ejemplos anteriores:

Ejemplos:

DROP (noun): 1. gota / 2. pendiente / 3. descenso, etc.

DROP 2 (verb): 1 dejar caer / 2. bajar (temperature, prices...) / 3. (matem.) trazar (a Une), etc.

DWARF 1 (adj/noun): 1. enano / 2. (astrofísica): estrella enana

DWARF 2 (verb): empequeñecer

Con relación a la división de entradas de diccionario queremos hacer dos

comentarios:

- Las técnicas de lectura rápida {skimming y scanning) se deben aplicar a la búsqueda

de entradas de diccionario, de modo que esta búsqueda se realice con agilidad.

- Los diccionarios que además de establecer divisiones de entradas ofrecen ejemplos

ilustrativos del uso de cada entrada en un contexto concreto resultan de gran ayuda

para entender y contrastar con mayor facilidad los diferentes significados o categorías

gramaticales.

2. Tipos de diccionario

Un uso apropiado del diccionario implica, además, un conocimiento acerca de los

distintos tipos existentes, la información que incluyen, sus ventajas e inconvenientes,

etc. Otra cuestión es ¿qué diccionario recomendar al alumno? Entre la amplia gama

existente (bilingües, monolingües, generales, específicos, alfabéticos, organizados por

campos léxicos, etimológicos, de sinónimos, etc.) todos ellos resultan útiles, según las

necesidades. No existe uno único que nos ofrezca toda la información requerida en

cada caso, ni tampoco podemos decir que un tipo sea mejor que otro, sino que todos

ellos proporcionan información útil, alternativa y complementaria, y, de hecho, se

recomienda al alumno utilizar varios, si bien al mismo tiempo se fomenta la libertad

de uso según cada cuál crea más apropiado una vez que conoce toda la información.

A continuación presentamos una clasificación de los diccionarios que consideríimos

prioritarios para la lectura de textos científicos, apuntamos algunas de las que son, a

nuestro juicio, ventajas e inconvenientes en cada tipo y enumeramos en cada grupo una

selección de aquéllos que estimamos deben ser recomendados a los alumnos:

A. Diccionarios generales

Incluyen vocabulario general y algunos términos específicos marcados por una

especificación de uso que el alumno debe aprender a reconocer. El criterio a seguir

para la inclusión o no inclusión de términos más o menos específicos depende de cada

diccionario en particular, su extensión, prioridades, enfoque, etc.

A.l. Alfabéticos bilingües.

Ventajas: El alumno está acostumbrado a ellos y la búsqueda la resulta más rápida

y cómoda, puesto que ofrece directamente el término equivalente en la lengua

materna.

Inconvenientes: Los diccionarios que no son lo suficientemente extensos, usados

con frecuencia por los alumnos, presentan el peligro de la correspondencia unívoca

(un significado por palabra: el más frecuente), lo cual da lugar al ya tradicional

problema de los «equivalentes falsos» (Yorkey, 1982: 8).

A.1.2. Alfabéticos monolingües

Ventajas:

- El alumno adquiere mucha más agilidad en la lectura y un mayor conocimiento de

la lengua inglesa y su estructura, puesto que lee toda la información en la segunda

lengua y se acostumbra a no traducir a su lengua materna.

- No se va a limitar a encontrar los posibles equivalentes, sino que obtiene más

información sobre el término que busca (definición completa, ejemplos,

información adicional, etc.)

Inconvenientes: En un principio no son atractivos para el alumno porque resultan más

lentos. No obstante, pienso que debemos fomentar su uso en la medida de lo posible,

ya que si el alumno se acostumbra a utilizarlos, éstos van a resultarle muy beneficiosos

a largo plazo.

A.2. Campos léxicos (bilingües y monolingües)

Ventajas:

- La organización temática resulta atractiva y despierta un mayor interés por las

palabras semánticamente afines, por tanto su utilización continuada fomenta el

aprendizaje de vocabulario.

- La organización del índice alfabético que ofrecen estos diccionarios muestra con

claridad la pertenencia de una misma unidad formal a varios campos léxicos o áreas

temáticas.

SECRETE (verb) 1. produce (I-l) 2. hide (N-356)

1. (I) Arts and crafts, sciences and technology, (I-l) «making and producing»

2. (N) General and abstract terms, (N-356) «hiding and covering up»

(From Longman Lexicón)

* Inconvenientes:

- Son más restringidos: excluyen muchos términos, especialmente del lenguaje

científico.

Aunque poseen un índice alfabético, la búsqueda de palabras resulta más lenta.

B. Diccionarios científícos

Incluyen únicamente vocabulario específico. El criterio para la inclusión de ciertos

términos depende, al igual que ocurre con los generales, de varios factores (extensión,

criterio de cada diccionario, etc.). En un principio, la especificidad de un diccionario

está en relación directa con la de los términos que incluye, si bien los criterios no

quedan en todos los casos claramente determinados. Así, «cloud» se incluye en el

Oxford Dictionary of Science (más general) mientras que no se incluye en el Oxford

Dictionary ofEarth Sciences (más específico). Sin embargo, «mountain» no aparece

en ninguno de los dos. En principio no podemos decir que «cloud» sea un término más

específico que «mountain». Ambos términos, por su parte, aparecen en el Ojtford

Dictionary ofEarth Sciences en combinación con otras palabras, haciendo referencia

a su uso exclusivamente científico (entradas como «cloud classification» y «mountain

breeze»).

B-1. Bilingües

Ventajas: ofrecen el término equivalente en la lengua materna.

Inconvenientes: Son varias las carencias de este tipo de diccionarios:- No contamos con diccionarios lo suficientemente comprehensivos por

especialidades, suelen faltar muchos términos. Con frecuencia nos tenemos que

conformar con la alternativa de consultar los mejores diccionarios monolingües

españoles científicos, que incluyen al final un glosario de términos equivalentes en

inglés y español.

- Con frecuencia se limitan a ofrecer como equivalente un simple calco o adaptación

del término inglés, con lo cual tenemos que recurrir en varias ocasiones al

profesorado especialista en la materia para verificar si ese término es correcto en

español y está en uso.

- No suelen incluir información fonética ni gramatical.

B.2. Monolingües

Ventajas: Además de las ventajas que presentan los monolingües generales:

- familiarizan al alumno con la estructura lingüística del inglés científico, en cuanto

que éste va a aprender la estructura gramatical de las definiciones básicas de los

términos (abundancia de formas «-ing» actuando como oraciones de relativo,

complementación en cadena de izquierda a derecha del sintagma nominal, etc.), y

la forma en que se organiza la información que se incluye en la definición

expandida.

Inconvenientes: Tampoco suelen incluir información fonética ni gramatical.

Si bien los diccionarios científicos no están organizados por campos léxicos, no

obstante, los diccionarios científicos monolingües ingleses suelen presentar un sistema

de referencia mediante el uso de negrita o asteriscos, remitiendo a términos

relacionados con el que se ha consultado, de modo que el alumno puede ir

confeccionando su propio campo léxico, lo cual le permitirá además obtener abundante

información sobre el tema.

Ejemplo: A partir de la entrada «dwarf star» vamos relacionando una serie de

entradas:

DWARF STAR: «A star, such as the sun, that lies on the main sequence in a *Hertzsprung-

Russell diagram. See also white dwarf.» HERTZSPRUNG-RUSSELL DIAGRAM: A graphical

representation of the absolute magnitude of stars (usually along the y-axis) plotted against the

spectral class or colour index (A:-axis)...The few stars falling in the lower left portion are called

white dwarfs. The *giants fall in a cluster above the main sequence and the *supergiants are

above them... The diagram...forms the basis of the theory of *steilar evolution.

Hacia un uso correcto del diccionario

en la lectura de

textos científícos en inglés

Natividad Fernández de Bobadilla Lara

Universidad de Granada

Publicité
Publicité
Commentaires
Publicité
Publicité